TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:48:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五冊 No. 220《大般若波羅蜜多經》CBETA 電子佛典 V1.28 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ sách No. 220《Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.28 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 大般若波羅蜜多經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 5, No. 220 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.28, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般若波羅蜜多經卷第一百三 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách tam 十六 thập lục     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 初分校量功德品第三十之三十四 sơ phần giáo lượng công đức phẩm đệ tam thập chi tam thập tứ 爾時, nhĩ thời , 天帝釋白佛言:「世尊!云何名說相似般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多?」 佛言: Thiên đế thích bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà danh thuyết tương tự Bát-nhã 、tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa ?」 Phật ngôn : 「憍尸迦!若善男子、善女人等說有所得般若、 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thuyết hữu sở đắc Bát-nhã 、 靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜多, tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật đa , 如是名說相似般若、靜慮、精進、安忍、淨戒、布施波羅蜜 như thị danh thuyết tương tự Bát-nhã 、tĩnh lự 、tinh tấn 、an nhẫn 、tịnh giới 、bố thí Ba-la-mật 多。 đa 。 」時, 」thời , 天帝釋復白佛言:「世尊!云何諸善男子、善女人等說有所得般若波羅蜜多名說相似 Thiên đế thích phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !vân hà chư Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng thuyết hữu sở đắc Bát-nhã Ba-la-mật đa danh thuyết tương tự 般若波羅蜜多?」 Bát-nhã Ba-la-mật đa ?」 佛言:「憍尸迦!若善男子、善女人等為發無 Phật ngôn :「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô 上菩提心者,說色若常若無常, thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết sắc nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說受、想、行、識若常若無常;說色若樂若苦, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết sắc nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說受、想、行、識若樂若苦;說色若我若無我, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết sắc nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說受、想、行、識若我若無我;說色若淨若不淨, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết sắc nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說受、想、行、識若淨若不淨。若有能依如是等法修行般若, thuyết thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求色若常若無常, ưng cầu sắc nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求受、想、行、識若常若無常;應求色若樂若苦, ưng cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu sắc nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求受、想、行、識若樂若苦;應求色若我若無我, ưng cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu sắc nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求受、想、行、識若我若無我;應求色若淨若不淨, ưng cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu sắc nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求受、想、行、識若淨若不淨。若有能求如是等法修行般若, ưng cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求色若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu sắc nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求受、想、行、識若常若無常;求色若樂若苦, cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu sắc nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求受、想、行、識若樂若苦;求色若我若無我, cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu sắc nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求受、想、行、識若我若無我;求色若淨若不淨, cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu sắc nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求受、想、行、識若淨若不淨。依此等法行般若者, cầu thọ/thụ 、tưởng 、hạnh/hành/hàng 、thức nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說眼處若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết nhãn xứ/xử nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說耳、鼻、舌、身、意處若常若無常;說眼處若樂若苦, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết nhãn xứ/xử nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說耳、鼻、舌、身、意處若樂若苦;說眼處若我若無我, thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết nhãn xứ/xử nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說耳、鼻、舌、身、意處若我若無我;說眼處若淨若 thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết nhãn xứ/xử nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,說耳、鼻、舌、身、意處若淨若不淨。 bất tịnh ,thuyết nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者,應求眼處若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả ,ưng cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求耳、鼻、舌、身、意處若常若無常;應求眼處 ưng cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu nhãn xứ/xử 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求耳、鼻、舌、身、意處若樂若苦;應求眼處若我若無我, ưng cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求耳、鼻、舌、身、意處若我若無我;應求眼處若淨若不淨, ưng cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求耳、鼻、舌、身、意處若淨若不淨。 ưng cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求眼處若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求耳、鼻、舌、身、意處若常若無常;求眼處若樂 cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 求耳、鼻、舌、身、意處若樂若苦;求眼處若我若無我, cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求耳、鼻、舌、身、意處若我若無我;求眼處若淨若不淨, cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu nhãn xứ/xử nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求耳、鼻、舌、身、意處若淨若不淨。依此等法行般若者, cầu nhĩ 、tỳ 、thiệt 、thân 、ý xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說色處若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết sắc xử nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說聲、香、味、觸、法處若常若無常;說色處若樂若苦, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết sắc xử nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說聲、香、味、觸、法處若樂若苦;說色處若我若無我, thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết sắc xử nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說聲、香、味、觸、法處若我若無我;說色處若淨若 thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết sắc xử nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,說聲、香、味、觸、法處若淨若不淨。 bất tịnh ,thuyết thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者,應求色處若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả ,ưng cầu sắc xử nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求聲、香、味、觸、法處若常若無常;應求色處 ưng cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu sắc xử 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求聲、香、味、觸、法處若樂若苦;應求色處若我若無我, ưng cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu sắc xử nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求聲、香、味、觸、法處若我若無我;應求色處若淨若不淨, ưng cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu sắc xử nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求聲、香、味、觸、法處若淨若不淨。 ưng cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求色處若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu sắc xử nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求聲、香、味、觸、法處若常若無常;求色處若樂若苦, cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu sắc xử nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求聲、香、味、觸、法處若樂若苦;求色處若我若 cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu sắc xử nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 求聲、香、味、觸、法處若我若無我;求色處若淨若不淨,求聲、香、味、觸、法處若淨若不淨。 cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu sắc xử nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh ,cầu thanh 、hương 、vị 、xúc 、Pháp xứ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說眼界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết nhãn giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說眼界若樂若苦, thuyết nhãn giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若樂若苦;說眼界若我若 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết nhãn giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若我若無我;說眼界若淨若不淨, thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết nhãn giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若淨若 thuyết sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨。若有能依如是等法修行般若, bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求眼界若常若無常, ưng cầu nhãn giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若常若無常;應求眼界若樂 ưng cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu nhãn giới nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 應求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若樂若苦;應求眼界若我若無我, ưng cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu nhãn giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若我 ưng cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;應求眼界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu nhãn giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若淨若不 ưng cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất 淨。若有能求如是等法修行般若, tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等如是求眼界若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng như thị cầu nhãn giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若常若無常;求眼界 cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu nhãn giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若樂若苦;求眼界若我若無我, cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu nhãn giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若我 cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;求眼界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;cầu nhãn giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求色界、眼識界及眼觸、眼觸為緣所生諸受若淨若不淨。 cầu sắc giới 、nhãn thức giới cập nhãn xúc 、nhãn xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說耳界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết nhĩ giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若常若無 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô 常;說耳界若樂若苦, thường ;thuyết nhĩ giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若樂若苦;說耳界若我 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết nhĩ giới nhược/nhã ngã 若無我, nhược/nhã vô ngã , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若我若無我;說耳界若淨若不淨, thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết nhĩ giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若淨 thuyết thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh 若不淨。若有能依如是等法修行般若, nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求耳界若常若無常, ưng cầu nhĩ giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若常若無常;應求耳界若 ưng cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu nhĩ giới nhược/nhã 樂若苦, lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若樂若苦;應求耳界若我若無我, ưng cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu nhĩ giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受 ưng cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ 若我若無我;應求耳界若淨若不淨, nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu nhĩ giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若淨 ưng cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh 若不淨。若有能求如是等法修行般若, nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等如是求耳界若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng như thị cầu nhĩ giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若常若無 cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô 常;求耳界若樂若苦, thường ;cầu nhĩ giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若樂若苦;求耳界若 cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu nhĩ giới nhược/nhã 我若無我, ngã nhược/nhã vô ngã , 求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若我若無我;求耳界若淨若不淨, cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu nhĩ giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求聲界、耳識界及耳觸、耳觸為緣所生諸受若 cầu thanh giới 、nhĩ thức giới cập nhĩ xúc 、nhĩ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã 淨若不淨。依此等法行般若者, tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 憍尸迦!如前所說,當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết ,đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說鼻界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết tỳ giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說鼻界若樂若苦, thuyết tỳ giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若樂若苦;說鼻界若我若 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết tỳ giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若我若無我;說鼻界若淨若不淨, thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết tỳ giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若淨若 thuyết hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨。若有能依如是等法修行般若, bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求鼻界若常若無常, ưng cầu tỳ giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若常若無常;應求鼻界若樂 ưng cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu tỳ giới nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 應求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若樂若苦;應求鼻界若我若無我, ưng cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu tỳ giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若 ưng cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã 我若無我;應求鼻界若淨若不淨, ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu tỳ giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若淨若不 ưng cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất 淨。若有能求如是等法修行般若, tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求鼻界若常若無常, như thị cầu tỳ giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若常若無常;求鼻界 cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu tỳ giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若樂若苦;求鼻界若我若無我, cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu tỳ giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若我 cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;求鼻界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;cầu tỳ giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求香界、鼻識界及鼻觸、鼻觸為緣所生諸受若淨若不淨。 cầu hương giới 、tị thức giới cập tỳ xúc 、tỳ xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說舌界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết thiệt giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說舌界若樂若苦, thuyết thiệt giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若樂若苦;說舌界若我若 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết thiệt giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若我若無我;說舌界若淨若不淨, thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết thiệt giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若淨若 thuyết vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨。若有能依如是等法修行般若, bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求舌界若常若無常, ưng cầu thiệt giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若常若無常;應求舌界若樂 ưng cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu thiệt giới nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 應求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若樂若苦;應求舌界若我若無我, ưng cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu thiệt giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若 ưng cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã 我若無我;應求舌界若淨若不淨, ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu thiệt giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若淨若不 ưng cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất 淨。若有能求如是等法修行般若, tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求舌界若常若無常, như thị cầu thiệt giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若常若無常;求舌界 cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu thiệt giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若樂若苦;求舌界若我若無我, cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu thiệt giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若我 cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;求舌界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;cầu thiệt giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求味界、舌識界及舌觸、舌觸為緣所生諸受若淨若不淨。 cầu vị giới 、thiệt thức giới cập thiệt xúc 、thiệt xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說身界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết thân giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說身界若樂若苦, thuyết thân giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若樂若苦;說身界若我若無 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết thân giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô 我, ngã , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若我若無我;說身界若淨若不淨, thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết thân giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若淨若不 thuyết xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất 淨。若有能依如是等法修行般若, tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求身界若常若無常, ưng cầu thân giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若常若無常;應求身界若樂若 ưng cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu thân giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã 苦, khổ , 應求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若樂若苦;應求身界若我若無我, ưng cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu thân giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若我 ưng cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;應求身界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu thân giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若淨若不 ưng cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất 淨。若有能求如是等法修行般若, tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求身界若常若無常, như thị cầu thân giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若常若無常;求身界 cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu thân giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若樂若苦;求身界若我若無我, cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu thân giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若我 cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;求身界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;cầu thân giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求觸界、身識界及身觸、身觸為緣所生諸受若淨若不淨。 cầu xúc giới 、thân thức giới cập thân xúc 、thân xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說意界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết ý giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若常若無常; thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 說意界若樂若苦, thuyết ý giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若樂若苦;說意界若我若 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết ý giới nhược/nhã ngã nhược/nhã 無我, vô ngã , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若我若無我;說意界若淨若不淨, thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết ý giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若淨若 thuyết Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨。若有能依如是等法修行般若, bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求意界若常若無常, ưng cầu ý giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若常若無常;應求意界若樂 ưng cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu ý giới nhược/nhã lạc/nhạc 若苦, nhược/nhã khổ , 應求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若樂若苦;應求意界若我若無我, ưng cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu ý giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若 ưng cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã 我若無我;應求意界若淨若不淨, ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu ý giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若淨若不 ưng cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất 淨。若有能求如是等法修行般若, tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求意界若常若無常, như thị cầu ý giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若常若無常;求意界 cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu ý giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若樂若苦;求意界若我若無我, cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu ý giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若我 cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã ngã 若無我;求意界若淨若不淨, nhược/nhã vô ngã ;cầu ý giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求法界、意識界及意觸、意觸為緣所生諸受若淨若不淨。 cầu Pháp giới 、ý thức giới cập ý xúc 、ý xúc vi/vì/vị duyên sở sanh chư thọ/thụ nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說地界若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết địa giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說水、火、風、空、識界若常若無常;說地界若樂若苦, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết địa giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說水、火、風、空、識界若樂若苦;說地界若我若無我, thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết địa giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說水、火、風、空、識界若我若無我;說地界若淨若 thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết địa giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,說水、火、風、空、識界若淨若不淨。 bất tịnh ,thuyết thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者,應求地界若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả ,ưng cầu địa giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求水、火、風、空、識界若常若無常;應求地界 ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu địa giới 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求水、火、風、空、識界若樂若苦;應求地界若我若無我, ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu địa giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求水、火、風、空、識界若我若無我;應求地界若淨若不淨, ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu địa giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求水、火、風、空、識界若淨若不淨。 ưng cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求地界若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu địa giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求水、火、風、空、識界若常若無常;求地界若樂若 cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu địa giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã 苦, khổ , 求水、火、風、空、識界若樂若苦;求地界若我若無我, cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu địa giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求水、火、風、空、識界若我若無我;求地界若淨若不淨, cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu địa giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求水、火、風、空、識界若淨若不淨。依此等法行般若者, cầu thủy 、hỏa 、phong 、không 、thức giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說無明若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết vô minh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若常若 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã thường nhược/nhã 無常;說無明若樂若苦, vô thường ;thuyết vô minh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若樂若苦;說 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết 無明若我若無我, vô minh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若我若無我;說無 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết vô 明若淨若不淨, minh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說行、識、名色、六處、觸、受、愛、取、有、生、老死愁歎苦憂惱若淨若不淨。 thuyết hạnh/hành/hàng 、thức 、danh sắc 、lục xứ 、xúc 、thọ/thụ 、ái 、thủ 、hữu 、sanh 、lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者,應求無明若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả ,ưng cầu vô minh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若常若無常; ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ; 應求無明若樂若苦, ưng cầu vô minh nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若樂若苦;應求無明若我若無我, ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu vô minh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若我若無我;應 ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng 求無明若淨若不淨, cầu vô minh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求行乃至老死愁歎苦憂惱若淨若不淨。 ưng cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求無明若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu vô minh nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若常若無常;求無明 cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu vô minh 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若樂若苦;求無明若我若無我, cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu vô minh nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若我若無我;求無明若淨若不淨, cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu vô minh nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求行乃至老死愁歎苦憂惱若淨若不淨。 cầu hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử sầu thán khổ ưu não nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說布施波羅蜜多若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若常若無 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô 常;說布施波羅蜜多若樂若苦, thường ;thuyết bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若樂若苦;說布施 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết bố thí 波羅蜜多若我若無我, Ba-la-mật-đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若我若無我;說布施波羅蜜 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết bố thí Ba-la-mật 多若淨若不淨, đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說淨戒、安忍、精進、靜慮、般若波羅蜜多若淨若不淨。 thuyết tịnh giới 、an nhẫn 、tinh tấn 、tĩnh lự 、Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者,應求布施波羅蜜多若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả ,ưng cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若常若無常;應 ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng 求布施波羅蜜多若樂若苦, cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若樂若苦;應求布施波羅蜜 ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu bố thí Ba-la-mật 多若我若無我, đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若我若無我;應求布施波羅蜜多若淨若 ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨, bất tịnh , 應求淨戒乃至般若波羅蜜多若淨若不淨。若有能求如是等法修行般若, ưng cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。 「憍尸迦!若善男子、善女人等, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求布施波羅蜜多若常若無常, như thị cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若常若無常;求布施波羅 cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu bố thí ba la 蜜多若樂若苦, mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若樂若苦;求布施波羅蜜多若我若無我, cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu bố thí Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若我若無我;求布 cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu bố 施波羅蜜多若淨若不淨, thí Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求淨戒乃至般若波羅蜜多若淨若不淨。依此等法行般若者, cầu tịnh giới nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật đa nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 憍尸迦!如前所說, Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說內空若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết nội không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 若常若無常;說內空若樂若苦, nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết nội không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 若樂若苦;說內空若我若無我, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết nội không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、無 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、vô 際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、一 tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、nhất 切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性空 thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh không 若我若無我;說內空若淨若不淨, nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết nội không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說外空、內外空、空空、大空、勝義空、有為空、無為空、畢竟空、 thuyết ngoại không 、nội ngoại không 、không không 、đại không 、thắng nghĩa không 、hữu vi không 、vô vi/vì/vị không 、tất cánh không 、 無際空、散空、無變異空、本性空、自相空、共相空、 vô tế không 、tán không 、vô biến dị không 、bổn tánh không 、tự tướng không 、cộng tướng không 、 一切法空、不可得空、無性空、自性空、無性自性 nhất thiết pháp không 、bất khả đắc không 、Vô tánh không 、tự tánh không 、Vô tánh tự tánh 空若淨若不淨。 không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求內空若常若無常, ưng cầu nội không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求外空乃至無性自性空若常若無常;應求內空若樂若苦, ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu nội không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求外空乃至無性自性空若樂若苦;應求內 ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu nội 空若我若無我, không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求外空乃至無性自性空若我若無我;應求內空若淨若不淨, ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu nội không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求外空乃至無性自性空若淨若不淨。 ưng cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求內空若常若無常, như thị cầu nội không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求外空乃至無性自性空若常若無常;求內空若樂若苦, cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu nội không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求外空乃至無性自性空若樂若苦;求內空若我若無我, cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu nội không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求外空乃至無性自性空若我若無我;求內空若淨若 cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu nội không nhược/nhã tịnh nhược/nhã 不淨,求外空乃至無性自性空若淨若不淨。 bất tịnh ,cầu ngoại không nãi chí Vô tánh tự tánh không nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說真如若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết chân như nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、 實際、虛空界、不思議界若常若無常;說真如 thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết chân như 若樂若苦, nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不思議 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị 界若樂若苦;說真如若我若無我, giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết chân như nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、Pháp 住、實際、虛空界、不思議界若我若無我;說真 trụ/trú 、thật tế 、hư không giới 、bất tư nghị giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết chân 如若淨若不淨, như nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說法界、法性、不虛妄性、不變異性、平等性、離生性、法定、法住、實際、虛空界、不 thuyết Pháp giới 、pháp tánh 、bất hư vọng tánh 、bất biến dị tánh 、bình đẳng tánh 、ly sanh tánh 、pháp định 、pháp trụ 、thật tế 、hư không giới 、bất 思議界若淨若不淨。 tư nghị giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者,應求真如若常若無常, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả ,ưng cầu chân như nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求法界乃至不思議界若常若無常;應求真如若樂若 ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu chân như nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã 苦, khổ , 應求法界乃至不思議界若樂若苦;應求真如若我若無我, ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu chân như nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求法界乃至不思議界若我若無我;應求真如若淨若不淨, ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu chân như nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求法界乃至不思議界若淨若不淨。 ưng cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求真如若常若無常, như thị cầu chân như nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求法界乃至不思議界若常若無常;求真如若樂若苦, cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu chân như nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求法界乃至不思議界若樂若苦;求真如若我若無我, cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu chân như nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求法界乃至不思議界若我若無我;求真如若淨若不淨, cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu chân như nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求法界乃至不思議界若淨若不淨。 cầu Pháp giới nãi chí bất tư nghị giới nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 依此等法行般若者, y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說苦聖諦若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết khổ thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說集、滅、道聖諦若常若無常;說苦聖諦若樂若苦, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết khổ thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說集、滅、道聖諦若樂若苦;說苦聖諦若我若無我, thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết khổ thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 說集、滅、道聖諦若我若無我;說苦聖諦若淨 thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết khổ thánh đế nhược/nhã tịnh 若不淨,說集、滅、道聖諦若淨若不淨。 nhược/nhã bất tịnh ,thuyết tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能依如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 復作是說:行般若者, phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求苦聖諦若常若無常, ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求集、滅、道聖諦若常若無常;應求苦聖諦若樂若苦, ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求集、滅、道聖諦若樂若苦;應求苦聖諦若我若無我, ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 應求集、滅、道聖諦若我若無我;應求苦聖諦若淨若不淨, ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu khổ thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求集、滅、道聖諦若淨若不淨。 ưng cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng , 如是求苦聖諦若常若無常, như thị cầu khổ thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求集、滅、道聖諦若常若無常;求苦聖諦若樂若苦, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu khổ thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求集、滅、道聖諦若樂若苦;求苦聖諦若我若無我, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu khổ thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求集、滅、道聖諦若我若無我;求苦聖諦若淨若不淨, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu khổ thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求集、滅、道聖諦若淨若不淨。依此等法行般若者, cầu tập 、diệt 、đạo Thánh đế nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。憍尸迦!如前所說, ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 「復次, 「phục thứ , 憍尸迦!若善男子、善女人等為發無上菩提心者,說四靜慮若常若無常, Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng vi/vì/vị phát vô thượng Bồ-đề tâm giả ,thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 說四無量、四無色定若常若無常;說四靜慮若樂若苦, thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 說四無量、四無色定若樂若苦;說四靜慮若 thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã 我若無我, ngã nhược/nhã vô ngã , 說四無量、四無色定若我若無我;說四靜慮若淨若不淨, thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;thuyết tứ tĩnh lự nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 說四無量、四無色定若淨若不淨。若有能依如是等法修行般若, thuyết tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。nhược hữu năng y như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã , 是行般若波羅蜜多。復作是說:行般若者, thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。phục tác thị thuyết :hạnh/hành/hàng Bát-nhã giả , 應求四靜慮若常若無常, ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 應求四無量、四無色定若常若無常;應求四靜慮若樂若苦, ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 應求四無量、四無色定若樂若苦;應求四靜慮若 ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã 我若無我, ngã nhược/nhã vô ngã , 應求四無量、四無色定若我若無我;應求四靜慮若淨若不淨, ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;ưng cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 應求四無量、四無色定若淨若不淨。 ưng cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。 若有能求如是等法修行般若,是行般若波羅蜜多。 nhược hữu năng cầu như thị đẳng Pháp tu hành Bát-nhã ,thị hạnh/hành/hàng Bát-nhã Ba-la-mật đa 。  「憍尸迦!若善男子、善女人等,如是求四靜慮若常若無常,  「Kiêu-thi-ca !nhược/nhã Thiện nam tử 、thiện nữ nhân đẳng ,như thị cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường , 求四無量、四無色定若常若無常;求四靜慮若 cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã thường nhược/nhã vô thường ;cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã 樂若苦, lạc/nhạc nhược/nhã khổ , 求四無量、四無色定若樂若苦;求四靜慮若我若無我, cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ ;cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã , 求四無量、四無色定若我若無我;求四靜慮若淨若不淨, cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã ngã nhược/nhã vô ngã ;cầu tứ tĩnh lự nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh , 求四無量、四無色定若淨若不淨。依此等法行般若者, cầu tứ vô lượng 、tứ vô sắc định nhược/nhã tịnh nhược/nhã bất tịnh 。y thử đẳng Pháp hành Bát-nhã giả , 我說名為行有所得相似般若波羅蜜多。 ngã thuyết danh vi hạnh/hành/hàng hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 憍尸迦!如前所說, Kiêu-thi-ca !như tiền sở thuyết , 當知皆是說有所得相似般若波羅蜜多。 đương tri giai thị thuyết hữu sở đắc tương tự Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 大般若波羅蜜多經卷第一百三十六 Đại Bát-Nhã Ba-La-Mật Đa Kinh quyển đệ nhất bách tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 18:48:56 2008 ============================================================